HWP문서산상수훈설교 제4강화.hwp

닫기

(번역: 이선희 교수)

산상수훈설교, 제4강화.

마태 5:13-16.

"1. The beauty of the holiness, of that inward man of the heart which is renewed after the image of God, cannot but strike every eye which God hath opened, every enlightened understanding."

거룩의 아름다움, 즉 하나님의 형상을 따라 새로워진 마음[=영혼]의 그 내적 사람의 아름다움은 하나님이 열어 주신 모든 눈, 곧 [하나님의] 조명하심을 받은 모든 이해력에는 아니 보일 수가 없는 것이다.

"The ornament of a meek, humble, loving spirit will at least excite the approbation of all those who are capable in any degree of discerning spiritual good and evil."

온유하고 겸손하며 사랑하는 영[=영혼]의 그 아름다운 장식은 적어도, 어느 정도라도 영적 선과 악을 구별할 능력이 있는 사람들 모두의 인정함을 불러일으키게 될 것이다.

"From the hour men begin to emerge out of the darkness which covers the giddy, unthinking world, they cannot but perceive how desirable a thing it is to be thus transformed into the likeness of him that created us."

사람들은 생각 없는 어리석은 세상을 뒤덮고 있는 어둠으로부터 벗어나기 시작하면 그 시점으로부터, 우리를 창조하신 그 분과 같은 모습으로 그와 같이 변화되는 것이 얼마나 사모할 만한 가치가 있는 것인가를 감지하지 않을 수가 없는 것이다.

"This inward religion bears the shape of God so visibly impressed upon it that a soul must be wholly immersed in flesh and blood when he can doubt of its divine original."

이 내적 종교는[=내적 거룩은] 그토록 눈에 선명히 보이도록 새겨진 하나님의 형상을 지니고 있기 때문에, 이 거룩이 하나님으로부터 왔다는 사실을 의심하는 사람이라면 그는 분명혈과 육에 완전히 잠겨있는 사람임에 틀림없다.

"We may say of this, in a secondary sense, even as of the Son of God himself, that it is 'the brightness of his glory, the express image of his person: ἀπαύϒαϭμα τῆϛ δόξηϛ [.....] αὐτοῡ, 'the beaming forth of his' eternal 'glory'; and yet so tempered and softened that even the children of men may herein see God and live: χαρακτὴρ τῆϛ ὑποϭτάϭεως αὐτοῡ, 'the character, the stemp, the living impression, of his person' who is the fountain of beauty and love, the original source of all excellency and perfection."

이 거룩에 대하여 우리는, 물론 이차적인 의미에서이기는 하지만, 심지어 하나님의 아들에 관하여 하신 말씀을 그 대로 말할 수도 있을 것이다: 그것은[=그 거룩은] 그의 영광, 즉 그의 인격의 명시적인 광채, 즉 그의 영원한 영광이 빛나면서 흘러나오는 그 것인데, 인간들이 그 빛 안에서 하나님을 뵙고 죽는 일이 없도록 하기 위하여 단지 그 빛을 약하게 조절한 것이다. 그것은 아름다움과 사랑의 근원, 모든 탁월함과 완전함의 근원이신 그의 인격을 새겨놓은 것(character), 즉 그의 인격이 도장처럼 찍혀진 것이요, [말하자면] 살아 있는 각인인 것이다.

"2. If religion therefore were carried no farther than this they could have no doubt concerning it - they have no objection against pursuing it with the whole ardour of their souls."

2. 그러므로 만약 종교가 이 이상으로 더 나가지 않는다면, 그들은 종교를 의심스러운 눈으로 바라보지 않을 것이다. 즉, 그들은 종교를 영혼의 온 정열을 다하여 추구하는 것에 대하여 반대하지 않을 것이다.

"But why, say they, is it clogged with other things? What need of loading it with doing and suffering? These are what damps the vigour of the soul and sinks it down to earth again.

그런데 왜 이런 종교에 다른 것을 첨가하여 쓸데없이 무겁게 만들어서 방해하느냐고 그들은 말한다. 이런 종교에 행함고난당함이라는 짐을 지울 필요가 왜 있느냐? 이런 것들은 단지 영혼의 활력을 눌러서 죽이는 것이요, 영혼을 다시 땅으로 가라앉게 하는 것이다 [고 그들은 말한다].

"Is it not enough to 'follow after charity'? To soar upon the wings of love? Will it not suffice to worship God, who is Spirit, with the spirit of our minds, without encumbering ourselves with outward things, or even thinking of them at all? Is it not better that the whole extent of our thought should be taken up with high and heavenly contemplation? And that instead of busying ourselves at all about externals, we should only commune with God in our hearts?"

사랑을 따라 구하라[=사랑을 추구하라] 하셨거니와 그렇게 하는 것만으로 족하지 않겠는가? 사랑의 날개에 실려서 활공하여 날아오르는 것만으로 이미 족하지 않겠는가? 외적인 일들로 우리 자신을 번잡하게 만들지 말고, 심지어 외적인 일들에 대한 생각조차를 일절 끊어버리고, 오직 영이신 하나님을 우리 마음의 영으로써 경배하는 것으로써 족하지 않겠는가? 우리의 생각 전체를 천상적이며 높은 명상으로써 끌어올리는 것이 더 좋지 않겠는가? 그리고 외적인 일들로 우리 자신을 번잡하고 바쁘게 만드는 것을 일절 끊어버리고 우리의 영혼 안에서 오로지 하나님과 교통하는 것이 더 좋지 않겠는가?

"3. Many eminent men have spoken thus: have advised us 'to cease from all outward actions; wholly to withdraw from the world; to leave the body behind us, to abstract ourselves from all sensible things - to have no concern at all about outward religion, but to 'work all virtues in the will', as the far more excellent way , more perfective of the soul, as well as more acceptable to God."

많은 저명한 사람들이 그와 같이 말해오고 있다. 그들은 우리에게 다음과 같이 조언하여 오고 있다: 모든 외적인 행동들을 중단하라. 즉, 세상으로부터 완전히 철수하라. 몸을 떠나서 그 몸을 우리 뒤로 버려두고, 모든 감각적인 것들을 철저히 끊어버려라. 즉, 외적 종교에 속하는 모든 것에 대하여는 일절 관심을 갖지 말고, 오직 의지 안에서 모든 덕을 생산하라”. 이것이 하나님께 훨씬 더 열납되는 길일 뿐만 아니라, 영혼이 가야할 훨씬 더 우월한 길이요, 훨씬 더 완전한 길이다.

"4. It needed not that any should tell our Lord of this masterpiece of the wisdom from beneath, this fairest of all the devices wherewith Satan hath ever perverted the right way of the Lord."

아래로부터 나온 지혜의 이 걸작품, 사단이 지금까지 주님의 올바른 길을 왜곡하는데 사용해 온 모든 방법들 가운데 가장 세련된 이 방법에 대하여 누가 우리 주님께 말씀드릴 필요는 없었다.

"And Oh! what instruments hath he found from time to time to employ in this his service! To wield this grand engine of hell against some of the most important truths of God! Men that 'would deceive, if it were possible, the very elect', the men of faith and love. Yea, that have for a season deceived and led away no inconsiderable number of them who have fallen in all ages into the gilded snare, and hardly escaped with the skin of their teeth."

그래서 아! 사단은 이러한 자기의 일에 봉사하도록 채용하기 위하여, 그리고 하나님의 가장 중요한 진리들 가운데 일부에 대항하여 이 장대한 지옥의 엔진을 교묘하게 운전하기 위하여, 얼마나 탁월한 도구들을 시마다 때마다 발견하여 오고 있는가! 그 도구들이 바로 가능하기만 하다면, 택하심을 받은 사람들’, 즉 믿음과 사랑을 가진 사람들을, 속이고자 하는그 사람들이다. 그렇다. 그 자들은 어떤 시대에 있어서든지 아름답게 꾸민 덫에 빠져들었다잇꺼풀만을 가지고[욥19:20] 겨우 탈출했던 수많은 사람들을 한 동안 속이고 오도했던 바로 그 사람들이다.

"5. But has our Lord been wanting on his part? Has he not sufficiently guarded us against this pleasing delusion? Has he not armed us here with armour of proof against Satan 'transformed into an angel of light'?

그럼 우리 주님 편에서는 속수무책으로 오셨단 말인가? 주님은 이 달콤한 유혹에 맞서도록 충분히 우리를 보호하면서 오지 않았는가? 여기서 주님은 광명의 천사로 변모한사단을 드러내는 증거의 무기로써 우리를 무장시키지 않으셨던가?

"Yea, verily. He here defends, in the clearest and strongest manner, the active, patient religion ha had just described.

그렇다. 진정으로 그렇다. 여기서 그는 바로 앞에서 묘사하신 바의 그 능동적이며 수동적인(active and patient) 종교를 가장 분명하고도 가장 강한 방식으로 방어하고 있는 것이다.

"What can be fuller and plainer than the words he immediately subjoins to what he had said of doing and suffering? 'Ye are the salt of the earth. But if the salt lost its savour, wherewith shall it be salted? It is thenceforth good for nothing but to be cast out and trodden under foot of men. Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. Neither do men light a candle and put it under a bushel, but on a candlestick; and it gives light to all that are in the house. Let your light so shine before men that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.'

주님이 행함과 당함에 관하여 [바로 앞에서] 하신 말씀에 곧 바로 붙여서 지금 하시는 이 말씀 보다 더 충분하고 명료한 것이 어디에 있을까? 너희들은 이 땅에서의 소금이다. 그러나 소금이 그 맛을 잃으면, 무엇으로 그것을 짠맛이 나게 할 수 있겠느냐? 그러므로 그것은 아무짝에도 쓸데가 없어서 밖에 버려지고 사람들의 발에 밟히게 되느니라. 너희들은 세상의 빛이다. 언덕 위에 놓인 도시는 감추어질 수가 없는 것이다. 또한 촛불을 키면 그것을 되로 덮어 놓지 않고 촛대 위에 올려 놓느니라. 그러면 그것은 집 안에 있는 사람들 모두에게 빛을 비추느니라. 너희의 빛을 사람들 앞에서 비추게 하여 그들이 너희의 선행을 보고 하늘에 계신 너희 아버지를 영화롭게 하도록 하라’.

"In order fully to explain and enforce these important words I shall endeavour to show, first, that Christianity is essentially a social religion, and that to turn it into a solitary one is to destroy it; secondly, that to conceal this religion is impossible, as well as utterly contrary to the design of its author. I shall, thirdly, answer some objections; and conclude the whole with a practical application."

이 중요한 말씀을 충분히 설명하고 견고하게 하기 위하여 나는 다음의 사실을 보여주기 위하여 노력하겠다: 첫째로, 기독교는 본질적으로 사회적 종교이며, 이것을 독거적(獨居的) 교로 바꾸는 것은 기독교를 파괴하는 것이다. 둘째로, 이 종교를 숨기는 것은 기독교의 창시자의 의도에 전적으로 반대될 뿐만 아니라, 가능치도 않은 것이다. 셋째로, 나는 이에 대한 반대의견들에 답변하겠다. 그리고 실천적인 적용에 관한 조언으로써 결론을 맺겠다.

I.1. 첫째로, 나는 기독교는 본질적으로 사회적 종교이며, 이것을 독거적(獨居的) 종교로 바꾸는 것은 실로 기독교를 파괴하는 것이라는 것을 보여 주기 위하여 노력하겠다.

"By Christianity I mean that method of worshipping God which is here revealed to man by Jesus Christ. When I say this is essentially a social religion, I mean not only that it cannot subsist so well, but it cannot subsist at all without society, without living and conversing with other men."

내가 여기서 기독교라하는 것은 예수 그리스도에 의하여 인간에게 여기에 계시되신 하나님을 예배하는 그 방법을 의미하는 것이다. 내가 이것은 본질적으로 사회적 종교라고 말할 때, 이 종교는 사회 없이는, 즉 다른 사람들과 함께 사는 것과 교통하는 것 없이는 잘 존속하지 못할 것이라는 것이 아니라 아예 존속할 수 없다는 것을 의미하는 것이다.